msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:144 gdk/gdkseat.c:209
#: gdk/gdkseat.c:210 gdk/gdkwindow.c:279 gdk/gdkwindow.c:280
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:159 gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:159 gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdkwindow.c:264 gdk/gdkwindow.c:265 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gdk/gdkwindow.c:264 gdk/gdkwindow.c:265 gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:285
#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:643
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212 gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1646
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtkheaderbar.c:1878
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1047
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1074
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1088
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1089
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:642
+#: gtk/gtkapplication.c:640
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:643
+#: gtk/gtkapplication.c:641
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:647
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:654
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:663
+#: gtk/gtkapplication.c:661
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+#: gtk/gtkassistant.c:516 gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+#: gtk/gtkassistant.c:517 gtk/gtkdialog.c:586
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:531
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:532
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:547
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:548
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:564
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:565
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: gtk/gtkassistant.c:570
msgid "Has padding"
msgstr "Ma dopełnienie"
-#: gtk/gtkassistant.c:567
+#: gtk/gtkassistant.c:570
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1905
-#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3474 gtk/gtkstack.c:326
-#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-#: gtk/gtktoolpalette.c:908 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1091
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:806
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:231 gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkmodelbutton.c:945
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:200
#: gtk/gtkmodelbutton.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418
#: gtk/gtktextbuffer.c:427
msgid "Text"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:121 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:615 gtk/gtkmodelbutton.c:974 gtk/gtkmodelbutton.c:975
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:974 gtk/gtkmodelbutton.c:975
#: gtk/gtkspinner.c:201 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:159
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1431 gtk/gtklabel.c:766
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtktexttag.c:267
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:268 gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:268 gtk/gtktextview.c:788
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
#: gtk/gtklabel.c:937
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:461 gtk/gtkiconview.c:637
#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:462 gtk/gtkiconview.c:638
#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:445
#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkheaderbar.c:1884 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 gtk/gtkstack.c:390
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698 gtk/gtktreemenu.c:329
+#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699 gtk/gtktreemenu.c:330
+#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720 gtk/gtktreemenu.c:350
+#: gtk/gtkcombobox.c:716 gtk/gtktreemenu.c:350
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721 gtk/gtktreemenu.c:351
+#: gtk/gtkcombobox.c:717 gtk/gtktreemenu.c:351
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtkentry.c:888
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:794
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:795
+#: gtk/gtkcombobox.c:791
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:811
+#: gtk/gtkcombobox.c:807
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:878
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1035
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1006
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1000
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:874
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:843
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:844
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:885
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtklabel.c:892
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:893
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:895
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:902
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:916 gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:949 gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:805
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:806
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:992 gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:986 gtk/gtktextview.c:927
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1048
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Primary texture"
msgstr "Główna tekstura"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Primary texture for the entry"
msgstr "Główna tekstura dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Secondary texture"
msgstr "Drugorzędna tekstura"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Secondary texture for the entry"
msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1142
+#: gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1149
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1183
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1184
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1239
+#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1240
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1260
+#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1261
+#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1298 gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1292 gtk/gtkentry.c:1325
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1313
+#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkentry.c:1348
+#: gtk/gtkentry.c:1308 gtk/gtkentry.c:1342
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1347
+#: gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtktextview.c:955
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:956
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1380
+#: gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1395 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:1396 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:974
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:991
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1438
+#: gtk/gtkentry.c:1432
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 gtk/gtktextview.c:1008
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktextview.c:1008
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtktextview.c:1009
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1466 gtk/gtktexttag.c:537 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtktexttag.c:537 gtk/gtktextview.c:903
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1467
+#: gtk/gtkentry.c:1461
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1481
+#: gtk/gtkentry.c:1475
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1482
+#: gtk/gtkentry.c:1476
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:364 gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:397
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:443
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:444
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:226
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687
-#: gtk/gtkplacesview.c:2242
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:811
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:798
msgid "Accept label"
msgstr "Etykieta akceptacji"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:812
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:799
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:824
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:811
msgid "Cancel label"
msgstr "Etykieta anulowania"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:825
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:812
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8372 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8325 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8379 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8380
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8332 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333
#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:623
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3440 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:426
+#: gtk/gtkflowbox.c:3440 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:426
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3441 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:427
+#: gtk/gtkflowbox.c:3441 gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtklistbox.c:427
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3454 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:434
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtkflowbox.c:3454 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:434
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3455 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:435
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtkflowbox.c:3455 gtk/gtkiconview.c:654 gtk/gtklistbox.c:435
+#: gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: gtk/gtkgesture.c:797
+#: gtk/gtkgesture.c:796
msgid "Number of points"
msgstr "Liczba punktów"
-#: gtk/gtkgesture.c:798
+#: gtk/gtkgesture.c:797
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
-#: gtk/gtkglarea.c:728
+#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: gtk/gtkglarea.c:729
+#: gtk/gtkglarea.c:803
msgid "The GL context"
msgstr "Kontekst GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:751
+#: gtk/gtkglarea.c:825
msgid "Auto render"
msgstr "Automatyczne rysowanie"
-#: gtk/gtkglarea.c:752
+#: gtk/gtkglarea.c:826
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
-#: gtk/gtkglarea.c:772
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Ma kanał alfa"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:773
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Określa, czy bufor koloru ma składową alfa"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:789
+#: gtk/gtkglarea.c:842
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Ma bufor głębi"
-#: gtk/gtkglarea.c:790
+#: gtk/gtkglarea.c:843
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:859
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Ma bufor szablonowy"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:860
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:878
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Używa OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:879
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:826
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1046 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtkiconview.c:594 gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtkiconview.c:601 gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:804
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:166
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:167
+#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:182
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:645 gtk/gtkmenuitem.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:629
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:646
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:662
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:729
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:810
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkmenu.c:825
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:832
+#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:834
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:840
+#: gtk/gtkmenu.c:841
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: gtk/gtkmenu.c:842
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:848
+#: gtk/gtkmenu.c:849
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: gtk/gtkmenu.c:850
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenushell.c:403
+#: gtk/gtkmenushell.c:397
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkmenushell.c:404
+#: gtk/gtkmenushell.c:398
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1661 gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1097
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1092
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:720
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:726
+#: gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:734
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: gtk/gtknotebook.c:742
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:747
+#: gtk/gtknotebook.c:749
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 gtk/gtkplacesview.c:2263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 gtk/gtkplacesview.c:2236
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 gtk/gtkplacesview.c:2264
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 gtk/gtkplacesview.c:2237
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2249
+#: gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2250
+#: gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2256
+#: gtk/gtkplacesview.c:2229
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2257
+#: gtk/gtkplacesview.c:2230
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:322
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona dla rzędu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
msgid "File represented by the row"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:378 gtk/gtkplacesviewrow.c:379
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1618
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1600
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1632
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1633
+#: gtk/gtkpopover.c:1614
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1662
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1675
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1676
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Menedżer ostatnich elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Używany obiekt RecentManager"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "Show Private"
-msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane prywatne elementy"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Wyświetlanie ikon"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
-msgid "Local only"
-msgstr "Tylko lokalne"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Określa, czy zaznaczone zasoby mają być ograniczone do lokalnych adresów URI "
-"„file:”"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-msgid "Limit"
-msgstr "Ograniczenie"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Typ porządkowania"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Kierunek porządkowania wyświetlanych elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Wyświetlanie liczb"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Określa, czy elementy mają być wyświetlane z liczbą"
-
#: gtk/gtkrecentmanager.c:287
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 gtk/gtkscrolledwindow.c:684
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 gtk/gtkscrolledwindow.c:703
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:846
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:895
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:896
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:764
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:772
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:528 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:528 gtk/gtktextview.c:796
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:904
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:762
+#: gtk/gtktextview.c:763
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktextview.c:771
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktextview.c:779
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktextview.c:795
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:845
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:866
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:866
+#: gtk/gtktextview.c:867
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:886
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:888
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtktextview.c:911
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:912
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:919
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtktextview.c:928
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:935
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:936
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:1023
+#: gtk/gtktextview.c:1024
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:876
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1545
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1552
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Zwinięte"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1559
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
-msgid "ellipsize"
-msgstr "przycięcie"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu grupy"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnianie"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Określa, czy element ma wypełniać dostępne miejsce"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-msgid "New Row"
-msgstr "Nowy rząd"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Określa, czy element ma rozpoczynać nowy rząd"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:877
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:893
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Wyłączność"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:894
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Określa, czy grupa elementów ma być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:909
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Określa, czy grupa elementów ma otrzymywać dodatkowe miejsce przy "
-"zwiększaniu palety"
-
#: gtk/gtktreemenu.c:251
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model menu drzewiastego"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1097
+#: gtk/gtktreeview.c:1100
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1118
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
"porządkowania"
-#: gtk/gtkviewport.c:272
+#: gtk/gtkviewport.c:270
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkviewport.c:273
+#: gtk/gtkviewport.c:271
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1069
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1076
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213 gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1159 gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1373
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1430
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr ""
+"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
+"zamknięcia"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:975
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:988
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1039
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1112
+#: gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1119
+#: gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1140
+#: gtk/gtkwindow.c:1146
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1141
+#: gtk/gtkwindow.c:1147
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-14 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1144 gdk/gdkdnd.c:803
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1144 gdk/gdkdnd.c:729
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:346
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:751
-#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:337
+#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8215
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8321
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8224
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8330
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8181
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8287
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:379
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:748
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasługi"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:770 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2592
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2595
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:633
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:624
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:683
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:674
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:766
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:757
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:781
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:795
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:786
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:483
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s” nie istnieje na liście zakładek"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:369
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s” już istnieje na liście zakładek"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:130
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono właściwości pakującej %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:132
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:134
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Nie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:142
#, c-format
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:694
#, c-format
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8549 gtk/gtklabel.c:6180 gtk/gtktextview.c:8775
+#: gtk/gtkentry.c:8550 gtk/gtklabel.c:6174 gtk/gtktextview.c:8793
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8553 gtk/gtklabel.c:6181 gtk/gtktextview.c:8779
+#: gtk/gtkentry.c:8554 gtk/gtklabel.c:6175 gtk/gtktextview.c:8797
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8557 gtk/gtklabel.c:6182 gtk/gtktextview.c:8781
+#: gtk/gtkentry.c:8558 gtk/gtklabel.c:6176 gtk/gtktextview.c:8799
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8560 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtklabel.c:6184 gtk/gtktextview.c:8784
+#: gtk/gtkentry.c:8561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6178 gtk/gtktextview.c:8802
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtklabel.c:6193 gtk/gtktextview.c:8798
+#: gtk/gtkentry.c:8572 gtk/gtklabel.c:6187 gtk/gtktextview.c:8816
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8581 gtk/gtktextview.c:8808
+#: gtk/gtkentry.c:8582 gtk/gtktextview.c:8826
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:8733 gtk/gtktextview.c:9011
+#: gtk/gtkentry.c:8734 gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8736 gtk/gtktextview.c:9014
+#: gtk/gtkentry.c:8737 gtk/gtktextview.c:9032
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8739 gtk/gtktextview.c:9017
+#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:9035
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8742 gtk/gtktextview.c:9020
+#: gtk/gtkentry.c:8743 gtk/gtktextview.c:9038
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:9678
+#: gtk/gtkentry.c:9681
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkentry.c:9953
+#: gtk/gtkentry.c:9956
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2124
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6263
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:532 gtk/gtkfilechoosernative.c:612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216
#: gtk/gtkmessagedialog.c:851 gtk/gtkmessagedialog.c:860
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10963 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:720 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:108 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
+#: gtk/gtkwindow.c:11068 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3559 gtk/gtkplacessidebar.c:3628
-#: gtk/gtkplacesview.c:1617
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:533 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3561 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:721
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:606 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:724
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:348
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1470
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1601
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkplacessidebar.c:2673
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2675
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2536 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:182 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2493 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2582
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3200
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3205 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4282 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7130
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4694 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4744
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4708
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4666
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4947 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4986 gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4939 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6256 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6259 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6212 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6264 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6425
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7054
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7387
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7340
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:593 gtk/inspector/visual.ui:221
+#: gtk/gtkfontbutton.c:593 gtk/inspector/visual.ui:188
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1305
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1304
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1681
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1673
msgctxt "Language"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1967 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1959 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1997
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1989
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1998
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1990
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1999
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1991
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2000
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1992
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2001
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1993
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2002
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1994
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
-#: gtk/gtkglarea.c:298
+#: gtk/gtkglarea.c:286
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8251
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8357
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2289 gtk/gtkicontheme.c:2354
+#: gtk/gtkicontheme.c:2290 gtk/gtkicontheme.c:2355
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3933 gtk/gtkicontheme.c:4333
+#: gtk/gtkicontheme.c:3934 gtk/gtkicontheme.c:4334
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6161
+#: gtk/gtklabel.c:6155
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6170
+#: gtk/gtklabel.c:6164
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:360
+#: gtk/gtklinkbutton.c:347
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:504
+#: gtk/gtklinkbutton.c:491
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10964
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11069
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:549
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "Connect As"
msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:625
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimowy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Zarejestrowany"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:696
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1085
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1299
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1305
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4316 gtk/gtknotebook.c:6573
+#: gtk/gtknotebook.c:4317 gtk/gtknotebook.c:6574
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:41
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
msgid "Favorite files"
msgstr "Ulubione pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219 gtk/gtkplacessidebar.c:1247
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3650
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2313
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2319
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2357 gtk/gtkplacessidebar.c:3327
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2600
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2667 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:164 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2868
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
-#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1615
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
-#: gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4097 gtk/gtkplacesview.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4097 gtk/gtkplacesview.c:1095
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:871
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
msgid "No network locations found"
msgstr "Brak położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1216 gtk/gtkplacesview.c:1291
+#: gtk/gtkplacesview.c:1205 gtk/gtkplacesview.c:1280
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1223 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1354
+#: gtk/gtkplacesview.c:1343
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1454
+#: gtk/gtkplacesview.c:1443
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1810
+#: gtk/gtkplacesview.c:1783
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1998 gtk/gtkplacesview.c:2007
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1998 gtk/gtkplacesview.c:2007
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[1] "Dostępne: %s/%s"
msgstr[2] "Dostępne: %s/%s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:467
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:467 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:544
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:540
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:617 gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5398
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5398
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5399
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5399
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5400
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5400
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5401
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5401
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f%%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:976 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013
-#, c-format
-msgid "No item for URI “%s” found"
-msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtr bez tytułu"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1438
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Nie można usunąć elementu"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1481
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Nie można wyczyścić listy"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1565
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "S_kopiuj położenie"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1576
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Usuń z listy"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1583
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Wy_czyść listę"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1595
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
-msgid "No items found"
-msgstr "Nie odnaleziono elementów"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu o adresie URI „%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Otwiera „%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nieznany element"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1057 gtk/gtkrecentmanager.c:1070
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1207 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1269 gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1051 gtk/gtkrecentmanager.c:1064
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1201 gtk/gtkrecentmanager.c:1211
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1287
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2428
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2422
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:277
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:291 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8199
+#: gtk/gtkwindow.c:8305
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8207
+#: gtk/gtkwindow.c:8313
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8238
+#: gtk/gtkwindow.c:8344
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10951
+#: gtk/gtkwindow.c:11056
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10953
+#: gtk/gtkwindow.c:11058
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10958
+#: gtk/gtkwindow.c:11063
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:144
+#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:53
msgid "Enabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:66
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Wyłącza te niestandardowe reguły CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylu"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/inspector/recorder.ui:156 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
+#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:12
msgid "Show data"
msgstr "Wyświetla dane"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/general.ui:35
+#: gtk/inspector/general.ui:27
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
-#: gtk/inspector/general.ui:67
+#: gtk/inspector/general.ui:54
msgid "GDK Backend"
msgstr "Mechanizm GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:99
+#: gtk/inspector/general.ui:81
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Mechanizm rysowania GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:388
+#: gtk/inspector/general.ui:324
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:352
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Wizualne RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:452
+#: gtk/inspector/general.ui:379
msgid "Composited"
msgstr "Składane"
-#: gtk/inspector/general.ui:496
+#: gtk/inspector/general.ui:416
msgid "GL Version"
msgstr "Wersja GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:529
+#: gtk/inspector/general.ui:444
msgid "GL Vendor"
msgstr "Dostawca GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:575
+#: gtk/inspector/general.ui:482
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Urządzenie Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:608
+#: gtk/inspector/general.ui:510
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Wersja API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:641
+#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Wersja sterownika Vulkan"
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sekcja bez nazwy"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:54
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:67
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
msgid "Reference Count"
msgstr "Liczba odniesień"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
msgid "Buildable ID"
msgstr "Identyfikator budowania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Default Widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:356 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:306
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
msgid "Focus Widget"
msgstr "Widżet aktywności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etykieta skrótu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
msgid "Request Mode"
msgstr "Tryb żądania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Allocation"
msgstr "Przydzielenie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
msgid "Baseline"
msgstr "Linia bazowa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
msgid "Clip Area"
msgstr "Obszar przycięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:337
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:373
msgid "Tick Callback"
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:485
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
msgid "Frame Count"
msgstr "Liczba klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:517
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:549
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rola dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:581
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
msgid "Accessible Description"
msgstr "Opis dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:534
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:682
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:561
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:715
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:588
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Jest najwyższego poziomu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:748
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:143
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:688
+#: gtk/inspector/recorder.c:691
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:19
+#: gtk/inspector/recorder.ui:16
msgid "Record frames"
msgstr "Nagrywa klatki"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:28
+#: gtk/inspector/recorder.ui:24
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Czyści nagrane klatki"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:37
+#: gtk/inspector/recorder.ui:32
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Dodaje węzły debugowania"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:47
+#: gtk/inspector/recorder.ui:41
msgid "Save selected node"
msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:198
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:254
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
+#: gtk/inspector/selector.ui:28
msgid "Selector"
msgstr "Wybór"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
msgid "Connected"
msgstr "Połączone"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: gtk/inspector/statistics.c:376
+#: gtk/inspector/statistics.c:374
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:58
msgid "Self 1"
msgstr "Własny 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:69
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Przyrastający 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Self 2"
msgstr "Własny 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:91
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Przyrastający 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:102
msgid "Self"
msgstr "Własny"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:118
msgid "Cumulative"
msgstr "Przyrastający"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:148
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:62
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Motyw biblioteki GTK+"
-#: gtk/inspector/visual.ui:93
+#: gtk/inspector/visual.ui:80
msgid "Dark Variant"
msgstr "Ciemny wariant"
-#: gtk/inspector/visual.ui:124
+#: gtk/inspector/visual.ui:106
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw kursora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:155
+#: gtk/inspector/visual.ui:132
msgid "Cursor Size"
msgstr "Rozmiar kursora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:190
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:214
msgid "Font Scale"
msgstr "Skalowanie czcionki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
msgid "Text Direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:310
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:266
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:332
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
msgid "Window Scaling"
msgstr "Skalowanie okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:365
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:396
+#: gtk/inspector/visual.ui:337
msgid "Slowdown"
msgstr "Spowolnienie"
-#: gtk/inspector/visual.ui:453
+#: gtk/inspector/visual.ui:386
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Tryb rysowania"
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
+#: gtk/inspector/visual.ui:399
msgid "Similar"
msgstr "Podobny"
-#: gtk/inspector/visual.ui:468
+#: gtk/inspector/visual.ui:400
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
+#: gtk/inspector/visual.ui:417
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:521
+#: gtk/inspector/visual.ui:444
msgid "Show Baselines"
msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:471
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:585
+#: gtk/inspector/visual.ui:498
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:617
+#: gtk/inspector/visual.ui:525
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:660
+#: gtk/inspector/visual.ui:561
msgid "GL Rendering"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:673
+#: gtk/inspector/visual.ui:573
msgid "When Needed"
msgstr "W razie potrzeby"
-#: gtk/inspector/visual.ui:674
+#: gtk/inspector/visual.ui:574
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:591
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:727
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
-#: gtk/inspector/window.ui:27
+#: gtk/inspector/window.ui:26
msgid "Select an Object"
msgstr "Wybiera obiekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:39 gtk/inspector/window.ui:93
+#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetla szczegóły"
-#: gtk/inspector/window.ui:52
+#: gtk/inspector/window.ui:51
msgid "Show all Objects"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:105
+#: gtk/inspector/window.ui:102
msgid "Show all Resources"
msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:122
+#: gtk/inspector/window.ui:119
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Zbiera statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:212
+#: gtk/inspector/window.ui:204
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
-#: gtk/inspector/window.ui:219
+#: gtk/inspector/window.ui:211
msgid "Clear log"
msgstr "Czyści dziennik"
-#: gtk/inspector/window.ui:295
+#: gtk/inspector/window.ui:283
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: gtk/inspector/window.ui:316
+#: gtk/inspector/window.ui:304
msgid "Signals"
msgstr "Sygnały"
-#: gtk/inspector/window.ui:327
+#: gtk/inspector/window.ui:315
msgid "Child Properties"
msgstr "Właściwości potomka"
-#: gtk/inspector/window.ui:335
+#: gtk/inspector/window.ui:322
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hierarchia klas"
-#: gtk/inspector/window.ui:343
+#: gtk/inspector/window.ui:329
msgid "CSS Selector"
msgstr "Wybór CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Węzły CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:343
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupy rozmiarów"
-#: gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:350
msgid "Data"
msgstr "Dane"
-#: gtk/inspector/window.ui:372
+#: gtk/inspector/window.ui:357
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:373
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
-#: gtk/inspector/window.ui:397
+#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:410
+#: gtk/inspector/window.ui:395
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:428 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Visual"
msgstr "Wizualne"
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:427
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:454
+#: gtk/inspector/window.ui:436
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:462
+#: gtk/inspector/window.ui:443
msgid "Logging"
msgstr "Dziennik"
-#: gtk/inspector/window.ui:470
+#: gtk/inspector/window.ui:451
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
-#: gtk/inspector/window.ui:478
+#: gtk/inspector/window.ui:458
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:486
+#: gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Recorder"
msgstr "Nagrywanie"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Znajdź nowe programy"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:111
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
msgid "No applications found."
msgstr "Brak programów."
msgid "Quit %s"
msgstr "Zakończ program %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:57
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:91
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:233
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:388
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:414
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:229
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst podglądu"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:185
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Brak czcionek"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:77 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:116
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacja:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:141 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:172 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:713
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:203 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:712
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:233 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adres serwera…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:129
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
msgid "Se_lection"
msgstr "_Zaznaczenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:300
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:324
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:399
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:417
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:441
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:467
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność _stron:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:508
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
msgid "Even sheets"
msgstr "Parzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:510
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nieparzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:522
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:595
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:643
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:819
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:860
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:891
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:896
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
"Określa czas drukowania,\n"
" przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:972
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1144
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1174
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:73
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
-
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Obniża głośność"
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#: gtk/updateiconcache.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#: gtk/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#: gtk/updateiconcache.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#: gtk/updateiconcache.c:1505 gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1559
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1610
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1649
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1650
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1651
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Output a C header file"
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#: gtk/updateiconcache.c:1722
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#: gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#: gtk/updateiconcache.c:1745
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:665
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1433
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1156
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1162
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1435
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2516
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2530
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2584
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2590
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2631
msgid "; "
msgstr ", "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4374
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4376
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Górny pojemnik"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Środkowy pojemnik"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Dolny pojemnik"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4433
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boczny pojemnik"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Lewy pojemnik"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4437
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Prawy pojemnik"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Centralny pojemnik"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Tylny pojemnik"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4445
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "%d. stertnik"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "%d. tacka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4952
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5423
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5458
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Niejawne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5460
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5461
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5464
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Jawne"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5570
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5732
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5739
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
msgid "output"
msgstr "dane-wyjściowe"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
msgid "Print to File"
msgstr "Wydruk do pliku"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:652
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:724
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:734
msgid "_Output format"
msgstr "_Format wyjściowy"